Порадовало

Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно. В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?". Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом. Продолжение далее... Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно. В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?". Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом. В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций". Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость+" и далее по тексту. Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов: "Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты, шельма!" "Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций". "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!" "Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности". Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?" находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?" Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа (ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её инвенцией!" отсюда
Отправить
Добавить

14 комментариев

Perchik
Гавно полное, пожалуй только более менее "Вам сударь какая печаль"
А 90% малолетних ушлепков которые говорят на албанском понятия не имеют что значит "с МХАТовским драматизмом" или "с шекспировским
трагизмом"
Да и когда идет полная пизделовка естественно будет до "Как ты находишь эту буффонаду?"
Вобщем гавно
viva15
icoocash2.com/?4597
здесь можно заработать показывая ссылки с порнухой другим, в день по 10-15 баксов! реальная тема поверьте
13symbols
Дружище, да не будет тебе в тягость сгонять кабанчиком за хлебом.
siska
ЗачОд! Тема не раскрыта! Народ требует исчо!
FAKozz
не гони красафчег, албацкий мой фторой езык
GRAS
[QUOTE]Гавно полное, пожалуй только более менее "Вам сударь какая печаль"
А 90% малолетних ушлепков которые говорят на албанском понятия не имеют что значит "с МХАТовским драматизмом" или "с шекспировским
трагизмом"
Да и когда идет полная пизделовка естественно будет до "Как ты находишь эту буффонаду?"
Вобщем гавно [/QUOTE] "Голубчик, не
утруждайте себя в поисках профанаций".
swwqqa1
Здесь и только здесь — "is.gd/foaC1a"
Лучшие проститутки Москви и Питера!!!
ГАРЯЧЕЕ ты ещо не видел! ПОСМОТРИ!
"is.gd/foaC1a"





Здесь и только здесь — "is.gd/foaC1a"
Лучшие проститутки Москви и Питера!!!
ГАРЯЧЕЕ ты ещо не видел! ПОСМОТРИ!
"is.gd/foaC1a"