а я и не обращал внимание (Моисей)

данным постом никого не хочу обидеть просто делюсь материалом!!!
Люблю читать и смотреть про то что скрыто и одновременно на виду но мы этого не видим,

,
,
обратите внимание что *египтяне* с красными флагами и светлой кожей а у Моисея рога
,
,


,
,

стало любопытно и вправду он везде даже у Микеланджело с рогами 
,


,

,
Отправить
Добавить

16 комментариев

Ворчун
Микеланджело жил в католической Италии, и Библия, в которой он мог прочитать про Моисея – это так называемая Вульгата — латинский перевод Библии за авторством блаженного Иеронима. Вульгата представляет собой «уточненное и исправленное издание более старого перевода – Септуагинты» — собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—II веках до н. э. в Александрии.
 Что же написано про Моисея в Вульгате? Вот что: Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало рогато оттого, что Бог говорил с ним».

«Сornuta esset facies sua»
По-русски «рогато было лицо его”
Любопытства ради посмотрим в текст на иврите:
כי קרן אור פניו
Ну и для тех, кто, как я не читает на иврите
ky qrn ‘wr pnw
Нас интересует слово qrn. Дело в том, что в семитской традиции гласные не пишутся

слово qrn можно прочитать несколькими способами, в частности: 1) qeren – рог;
2) qeren – луч;
3) qaran – сиял, излучал, лучился
Таким образом перевод должен быть таким: Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним».
NikitaNikita
Приятно удивлена. Респект! 
Думаю что одного твоего комментария здесь достаточно. 
vitula
Ошибка перевода.
Был когда то анекдот про монаха которого забыли в архиве и он нашел там первоисточник не женится. Оказалось что было другое
la_la
Да. Там монахом-переписчиком была допущена ошибка при копировании древнего текста. Вместо celebrate он написал celibacy и пошло-поехало...
Пока наконец не нашёлся первоисточник.
Комментарий отредактирован: 25 июня 2018, 10:38
vitula
Точно. Напиши полный текст анекдота, будет смешно всем.
Кстати гугл переводчик это не может это перевести
Приблат

Блин… тёмные люди с такими постами...


Ворчун молодец, быстро свёл пост на нет.

P.S. Не знаток иврита, но написание Библейского «Адама» и написание на иврите слова «земля» — так же пишутся одинаково.

P.P.S. Арабы тоже пишут одними гласными.

30февраля
все что описали про мойшу в посте я и раньше прочитал в нете и просто делюсь картинками а не темными постами
wap99rus
Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало рогато оттого, что Бог говорил с ним».
Короче ошибка средневкового перевода, лучи с рогами перепутали. Но пошло-поехало, трактовали, типа чтоб еврюг напугать рога отросли, они боятся и уважать начали, ибо поклонялись только Золотому Тельцу… А черепашка-нинзя, как услышал, так и изобразил Мойшу, естественно нашлись последователи творчества…
Ворчун
А православный народ о рогах Моисея и слухом не слыхивал! Потому что первоучители и просветители славянские Кирилл и Мефодий были греками и первый перевод Библии в Россию принесли они! И основывали они его на упомянутой выше Септуагинте. В Исх. 34 во всех трёх местах, где встречаются grn, мы видим разные формы от греческого глагола «доксазо» — возвеличивать, излучать славу, сиять, быть почитаемым.
Поэтому как и последующие переводы Библии, так и Елизаветинская Библия (1751), которую, надо сказать, до сих пор использует Русская Православная Церковь правильно переводят: 29 «яко прославися зракъ плти лица его»; 30 «бяше прославленъ зракъ плти лица его».


29. Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним.
(Книга Исход 34:29)
Ворчун
Когда Моисей спустился с горы, он сказал евреям: Две новости. Одна хорошая, вторая плохая. Хорошая — всего десять. Плохая — прелюбодеяние тоже.
lipton
а Моисей то походу качок, вишь бицуху нарастил
la_la
… однако это не помогло ему донести до народа все заповеди.
bulstream
Между нами говоря, Микеланджело сам был тот ещё Буонарроти! )))